Aucune traduction exact pour خطأ في التقدير

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe خطأ في التقدير

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • - Une petite tape d'encouragement dans le dos: "Ah, tu manques de jugement!"
    .التريبت على الظهر للتشجيع "خطأ في التقدير"
  • Nous pensons que la demande de soumettre le paragraphe incriminé au vote ne peut être qu'une erreur d'appréciation.
    ونعتقد أن طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 12 من منطوق مشروع خطأ في التقدير.
  • Il soutient qu'il est toujours possible de se tromper sur le danger que présente un auteur d'actes de violence.
    وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات.
  • 5.2 Les auteurs affirment que l'erreur dans l'appréciation de la preuve ne peut pas être invoquée dans le pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, alors qu'elle peut l'être dans les recours formés contre d'autres décisions en matière pénale.
    5-2 ويزعم صاحبا البلاغ عدم جواز التذرع بحدوث خطأ في تقدير الأدلة في قضايا الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، في حين أنه يمكن التذرع به في قضايا الطعن في الأحكام الجنائية.
  • Mais les agents sont aussi des êtres humains et ils ont droit à la vie. Certes, il y a quelquefois des erreurs de jugement; toutefois, si un policier tire alors que la situation ne le justifie pas, il peut être poursuivi et condamné.
    وأضاف أن هذا لا يعني عدم وقوع أي خطأ في التقدير؛ موضحا أنه يمكن تقديم رجل الشرطة إلى المحاكمة ومعاقبته في حالة إطلاقه لنيران سلاحه بدون داع من الدفاع عن النفس.
  • Il est précisé, néanmoins, que ces estimations ont une marge d'erreur importante à cause de la taille réduire des échantillons utilisés.
    إلا أن التقرير يبين أن هامش الخطأ كبير في هذه التقديرات بسبب الحجم الصغير للعينات.
  • Selon eux, la décision d'éliminer M. Hariri était « une erreur de calcul stratégique » qui leur rappelait d'autres erreurs de calcul du Gouvernement syrien.
    ويرون أن قرار القضاء على السيد الحريري كان ”خطأ استراتيجيا في التقدير“، لا يختلف عن الأخطاء الأخرى التي ارتكبتها الحكومة السورية.
  • De surcroît, en continuant de se montrer vigilante et en prenant les mesures nécessaires conformément à son obligation et à son engagement, afin d'empêcher une erreur de calcul de la part de l'Érythrée, l'Éthiopie a garanti qu'elle n'aurait pas recours à la menace ou à l'usage de la force pour régler le différend entre les deux pays.
    علاوة على ذلك، ففي حين لا تزال إثيوبيا متيقظة على الدوام، وتتخذ الخطوات اللازمة تمشيا مع التـزامها وتعهدها للحيلولة دون حدوث خطأ في التقدير من جانب إريتريا، فقد أكدت إثيوبيا أنها لن تلجأ إلى التهديد أو إلى استخدام القوة كوسيلة لحل النزاع القائم بين البلدين.
  • Ainsi, l'erreur d'appréciation du tribunal dans le jugement du 6 novembre 1985 a été redressée très rapidement et les auteurs n'apportent aucune preuve du préjudice qu'ils allèguent, à savoir l'anéantissement de leur fonds de commerce.
    وقد أصلح فوراً خطأ تقدير المحكمة في حكمها الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 ولم يقدم صاحبا البلاغ أي دليل يثبت زعم تضررهما به، ألا وهو القضاء التام على شركتهما.
  • Lorsque le grief porté devant le Tribunal suprême concerne une erreur de fait dans l'appréciation de la preuve, ce dernier s'en remet à l'appréciation de la preuve effectuée en première instance, ce qui met en évidence les carences de la procédure judiciaire espagnole.
    وفي أي شكوى إلى المحكمة العليا بشأن خطأ على مستوى الوقائع في تقدير الأدلة، تعود المحكمة العليا إلى تقييم المحكمة الأدنى درجة لتلك الأدلة، وهذا يدل على قصور الإجراءات القانونية الإسبانية.